Бархатная страна - Страница 74


К оглавлению

74

— Леди Бронуин, — услышала она голос Гевина. — Не слишком ли крепко это вино для вас?

— Нет, — улыбнулась она. — Все превосходно.

Я просто задумалась о своем.

Гевин пристально посмотрел на нее.

— Я хочу, чтобы вы знали, вы — тоже часть нашей семьи. Если когда-либо вам потребуется наша помощь, мы всегда в вашем распоряжении.

— Благодарю вас, — серьезно ответила она, почувствовав, что он говорит искренне.

После обеда Джудит пригласила невестку на прогулку по крепости. Ее территория делилась на два участка. Во внешнем жили и работали вассалы. В пределах более укрепленного внутреннего кольца жила семья Стивена. Бронуин слушала и задавала множество вопросов о ведении необычайно хорошо налаженного хозяйства. Несколько акров земли, огороженных высокими, толстыми крепостными стенами, вполне могли прокормить жителей замка.

Стивен нашел их, когда они разговаривали с кузнецом и Джудит показывала Бронуин новый способ ковки.

— Бронуин, — прервал их Стивен, — можно поговорить с тобой?

Она поняла, что он хочет сказать что-то важное, и вышла вслед за ним из кузницы, чтобы поговорить с глазу на глаз.

— Мы с Гевином возвращаемся в Лейренстон за телом Криса.

— Но Тэм наверняка уже похоронил его. Он кивнул.

— Я знаю, но мы должны это сделать ради его семьи. Они ведь еще не знают, что он погиб. Им будет легче, если его похоронят в родной земле.

Бронуин согласно кивнула.

— Крис не любил Шотландию, — заметила она. Он провел тыльной стороной ладони по ее щеке.

— Мы впервые расстаемся с тех пор, как поженились. Хотелось бы думать… — Он остановился и опустил руку.

— Стивен, — начала Бронуин. Внезапно он привлек ее к себе и уже не разжимал своего тесного объятия.

— Как бы я хотел вернуться опять в то время, когда мы были с Керсти и Доналдом. Тогда ты казалась счастливой.

Бронуин прильнула к нему. Несмотря на опасности, которые их преследовали, для нее те времена были действительно счастливыми.

— Ты стала так много значить для меня, — прошептал он. — Я не хочу уезжать, пока ты так… холодна ко мне.

Когда она рассмеялась, Стивен оттолкнул ее и нахмурился.

— Что, очень смешно? — сердито спросил он.

— Я подумала, что сейчас испытываю совсем иное чувство. Скажи, сколько у тебя осталось времени до отъезда?

— Несколько минут, — ответил он с таким глубоким сожалением, что она снова рассмеялась.

— А когда ты вернешься? Он приподнял ее подбородок.

— По меньшей мере через три долгих-долгих дня. Зная Гевина, могу сказать, что скакать мы будем быстро. — Он улыбнулся. — И не будем останавливаться через каждый час, как это мы делали с тобой.

Она обвила его шею руками.

— Ты не забудешь меня, когда уедешь? — прошептала она.

— С такой же легкостью я мог бы забыть грозу, — тихо ответил он. Когда же она попыталась отстраниться, у него вырвался смешок. — Иди сюда, малышка, — повелительно произнес он.

Он поймал ртом ее губы, и она сразу оставила свои мысли о чести и уважении. Ей вспомнились лишь их шумные игры на вересковых пустошах в Шотландии. Рука Стивена коснулась ее затылка. Бронуин закинула голову, и губы ее раскрылись навстречу его губам, упиваясь сладостью его языка. Она приникла к Стивену всем телом и крепче сжала его в своих объятиях.

— Стивен, — начала она.

Он приложил палец к ее губам.

— У нас будет о чем поговорить, когда я вернусь. Хорошо?

Она счастливо улыбнулась.

— Да, очень хорошо.

Его новый поцелуй был полон желания и обещания того, что случится в будущем. Когда он отвернулся, было видно, что ему стоило большого труда оторваться от жены.


Только ночью Бронуин поняла, как сильно ей не хватает мужа. Огромная кровать в опочивальне, выложенной восхитительными плитками, казалась холодной и невыносимо пустой. Она подумала о Стивене, скачущем в Шотландию, не останавливаясь даже для ночного отдыха. Бронуин кляла себя за то, что не настояла на возвращении в Шотландию вместе с ним.

Чем больше она думала, тем глубже ее охватывало беспокойство. Она отбросила покрывало и быстро направилась к стоявшему в углу сундуку, ступая босиком по холодному полу. Отыскав свой шотландский наряд, она за несколько минут прикрепила плед к плечу, решив, что, может быть, прогулка внизу, по холодному двору, поможет ей заснуть.

Как только она очутилась снаружи, стук лошадиных копыт по мощеному двору эхом разнесся между домов. «Стивен!» У нее перехватило дыхание, и она бросилась вперед. Она знала, что ночью вход в замок открыт только для членов семейства.

— Леди Мери, — произнес кто-то тихо. — Рады снова видеть вас. Было ли путешествие приятным?

— Настолько приятным, насколько я могла пожелать, Джеймс, — ответил мягкий, нежный голос.

— Разбудить леди Джудит?

— Нет, не беспокойте ее. Она должна отдохнуть. Я найду дорогу сама.

Стоя в тени, Бронуин видела, как кто-то из вассалов помог леди Мери спешиться. Бронуин вспомнила, что Стивен, сравнивая свою сестру с мадонной, назвал ее примирительницей и упоминал, что она живет в монастыре рядом с поместьем Монтгомери.

— Мы ожидали вас раньше, — заметил Джеймс. — Надеюсь, ничего плохого не случилось?

— Один из детей заболел. Я осталась ухаживать за ним.

— Вы слишком добры, леди Мери. Вам не следует возиться с детьми этих нищих. У некоторых из них отцы — разбойники. Да, по правде говоря, и матери недалеко ушли.

Мери начала возражать, затем остановилась и, обернувшись, оказалась лицом к лицу с Бронуин.

Она улыбнулась.

— У меня было странное чувство, будто за мной наблюдают. — Она шагнула вперед. — Вы, должно быть, Бронуин, жена Стивена.

74