Бархатная страна - Страница 46


К оглавлению

46

— Я еще не решила, — Но тут она вспомнила свое пребывание в доме сэра Томаса Кричтона, и глаза ее вспыхнули. — Я не люблю англичан.

— Но ты не знаешь их! — ответил Стивен. — Ты видела дрянных людей. Мне было стыдно за свой народ, когда я узнал, как с тобой обращались у сэра Томаса. Когда ты познакомишься с моей невесткой Джудит, возможно, ты простишь англичан.

— Как… она выглядит? — с любопытством спросила Бронуин.

— Она прекрасна. К тому же добра и остроумна. Она знает наперечет все владения Гевина. Король Генрих был совершенно ею очарован и не раз советовался с ней.

Бронуин тяжело вздохнула.

— Отрадно. Я бы тоже хотела, чтобы у моего отца была дочь, более достойная звания вождя.

Он засмеялся.

— Для женщины ты вполне достойная последовательница своего отца.

— Для женщины? Ты имеешь в виду, что женщина неспособна быть главой клана?

Он пожал плечами.

— По крайней мере такая молодая и красивая и такая неопытная.

— Неопытная?! Да я училась всю свою жизнь!

Я читаю и считаю лучше тебя! Стивен расхохотался.

— Видимо, управлять людьми труднее, чем умножать и делить. — Он с любовью посмотрел на нее, — Ты такая красивая. — Нагнулся, чтобы поцеловать ее.

— Оставь меня! Ты невыносим; ты узколобый, невежественный… — Она остановилась, завороженная его лаской.

— ..Я внимательно тебя слушаю, — прошептал он, нежно ее целуя. — ..Невежественный и…

— ..Мне все равно, — докончила она, как будто издалека. Она попыталась отстраниться, но он уже коснулся губами ее шеи.

Несмотря на дикость и отдаленность местечка в горах, они были не одни. На скале наверху стоял Дейвид МакАрран и наблюдал за ними. «Блудница!» — в негодовании прошептал он. Она противопоставила свою похоть нуждам и планам родного брата, — и при этом отец назвал ее более достойной быть вождем!

Дейви потряс кулаком по направлению ненавистной пары. Он еще покажет им! Он докажет всей Шотландии, кто самый достойный и могущественный вождь, будущий глава клана МакАрран.

Он отвязал лошадь и быстро поскакал к своему секретному пристанищу в горах.


Солнце едва встало, а повозки Стивена уже катились по склону равнины, сопровождаемые загорелыми английскими воинами, теперь едва отличимыми от людей Бронуин. В повозках ехала английская одежда, которая пригодится по прибытии в Англию. Люди Бронуин недоумевали по поводу того, смогут ли они чувствовать себя в ней комфортно. Все молчали.

Бронуин была погружена в свои думы. Перед отъездом она рассказала Мораг о планах Дейвида, и старуха долго поучала ее: «Не верь ему, — тыкала она в Бронуин костлявым пальцем. — Он хочет заполучить Лейренстон и не остановится ни перед чем». Бронуин тогда защищала брата, но теперь ей вспомнился этот разговор. В сотый раз за это утро она настороженно оглядывалась вокруг.

— Ты нервничаешь? — спросил Стивен. — Успокойся. Я думаю, ты полюбишь моих родных.

Девушка не сразу поняла, о чем он говорит. Она вскинула голову и пустила свою лошадь вперед.

Перед заходом солнца над левым ухом Бронуин просвистела стрела. К тому времени она только-только успокоилась и оставила свои тяжелые думы, поэтому не сразу осознала, что происходит.

— Обороняйтесь! — прокричал Стивен, и в доли секунды его люди встали в круг, приготовив оружие. Шотландцы Бронуин рассыпались за деревьями.

Бронуин застыла в седле, наблюдая, как падают один за другим ее воины.

— Бронуин! — закричал Стивен. — Уезжай немедленно!

Она инстинктивно подчинилась. Стрелы свистели вокруг нее. Одна попала в бедро, а вскоре заржала раненая лошадь. Она наконец поняла, что именно ее поразило. Все эти стрелы предназначались ей, Бронуин. Она разглядела на дереве одного из стрелков: это был юноша, оставивший клан вместе с Дейвидом. Ее брат пытается убить ее!

Бронуин пригнулась в седле и пришпорила лошадь. За спиной она явственно слышала топот копыт. Стивен скакал впереди и уводил ее из-под смертельного обстрела. Теперь не было сомнений: доверять ему или нет.

Она вскрикнула, когда почти слетела с падающей лошади. Перед тем как несчастное животное рухнуло, Стивен описал полукруг и схватил ее рукой за талию, перетянув к себе в седло. Она с трудом уселась и пригнулась пониже.

Они скакали вдвоем по незнакомой и суровой местности. Бронуин чувствовала, как начал уставать жеребец Стивена. Внезапно Стивен покачнулся и почти упал на нее. У Бронуин не было времени на размышления; она направила лошадь в лес, чтобы ссадить там мужа. Она остановила лошадь и прежде, чем успела спешиться, увидела, как бесчувственное тело Стивена падает наземь. Девушка спрыгнула на землю и вскрикнула: спина его была в крови. Времени не оставалось: сзади нарастал топот копыт преследователей. Вся земля была покрыта листвой, и тогда ей в голову пришла отчаянная идея.

Бронуин отвела лошадь в сторону, отстегнула булавку и вонзила ей в крестец. Лошадь понеслась вскачь, прочь от нее. Девушка быстро добежала до Стивена, упала на колени и стала закапывать его в рыхлую листву. Засыпав его, она легла рядом и закопала себя.

А минуту спустя их окружила толпа разозленных и усталых людей. Она крепко прижимала руку ко рту Стивена, чтобы тот не проронил ни звука.

— Проклятие!

Она затаила дыхание: это был голос Дейви. Она узнала бы его везде.

— У нее всегда было семь жизней! Я бы желал отнять их все. И этот англичанин! Я докажу королю Генриху, что Шотландией должны править шотландцы.

— Здесь следы копыт! — крикнул кто-то.

— Поехали! — ответил Дейви. — Она не уйдет далеко.

46