— Вы просто великолепны, — прошептал он. — Стивен должен быть счастлив с вами.
Она поблагодарила его и, оперевшись на предложенную им руку, двинулась вниз по лестнице.
— Вы должны рассказать мне о вашем клане, — сказал он, с вожделением глядя на ее губы. — Я представляю, как вы были довольны, выйдя замуж за англичанина. Возможно, когда-нибудь вам представится возможность отблагодарить короля Генриха.
Бронуин взорвалась. Она-то думала, что тщеславие Стивена это предел, но тщеславие Хьюго переходило все мыслимые границы.
— О, конечно, — сказала она сладким голоском. — Стивен очень мил со мною, и мои люди многому научились у него. — Она подумала, что пребывание Стивена у них изменило его, но не ее народ.
— Бесспорно, англичане — превосходные воины, и вы, шотландцы, можете многому научиться у них. — Он на минуту замолк. — О, я должен извиниться. Ведь вы… как это? Вождь клана?
Он проговорил это, будто бросил грош нищему. Она не решилась продолжить разговор, ведь еще одно его замечание, и она натравила бы на него Рэба. Бездарный павлин!
— Взгляните! — воскликнула Бронуин, чтобы отвлечься. — Как чудесно, не правда ли? — Эти слова относились к веселой окраске павильона.
Хьюго вдруг быстро взглянул куда-то наверх, на стены замка, и поцеловал ее руку.
— Ничто из этих чудес не может сравниться с вами.
Она с интересом наблюдала за его игрой. Сначала она было и вправду подумала, что его мягкие манеры, его необычного очертания губы могут быть привлекательны, но теперь находила, что он просто скучен. С чего это он взял, что ей нравится, когда он целует ей руки? Она приложила все силы, чтобы не отдернуть их. Неужели все мужчины считают себя столь неотразимыми? Она подумала, что у нее слишком мало опыта. Мужчины ее клана никогда не осмеливались прикоснуться к ней, может быть, из страха перед отцом. Будучи в Англии, она проводила время в разговорах с Роджером Чатвортом, у которого были тщеславные планы по поводу ее клана. Стивен был единственным, кто завладел ее сердцем и ее телом, и единственным, кто был ей приятен. Она никогда не думала об этом, но, ощутив непреодолимое отвращение к Хьюго Ласко, поняла, что это так.
Он был удовлетворен ее молчанием, которое принял за желание понравиться, и провел ее к позолоченному стулу, стоявшему напротив павильона. Хьюго хлопнул в ладоши, и тотчас на помосте появились трое акробатов. Бронуин улыбнулась ему и сделала вид, что смотрит представление. На самом деле она внимательно изучала обстановку. С каждым часом ее подозрения возрастали. Теперь она все больше недоумевала, почему они смотрят представление на воздухе.
Появились несколько танцовщиц, и Бронуин заметила, что их плечи посинели от холода. Подул пронизывающий ветер-Один из слуг предложил Хьюго повернуть павильон так, чтобы загородиться от ветра. Тот в бешенстве отказался.
— Простите меня, сэр Хьюго, я должна отлучиться, — невинным голосом проговорила Бронуин спустя некоторое время. Ей не терпелось найти ключ к какой-то тайне. Она почти не сомневалась, что Стивен никуда не уезжал.
— О, не уходите. Я прикажу сделать пожарче огонь. Разжечь другую жаровню.
— Я не замерзла, — честно ответила она, стараясь не улыбаться при виде посиневшего носа Хьюго. — Мне нужно… — Она конфузливо посмотрела вниз.
— Ну, конечно!.. — в смущении спохватился он. — Я пошлю с вами дружинника.
— Нет, нет! У меня есть Рэб, и я найду дорогу.
— Ваше желание для меня закон, — вновь улыбнулся он и поцеловал ей руку.
Бронуин постаралась не прибавить шагу, когда шла в замок. Ей не хотелось вызывать подозрения Хьюго. Войдя же вовнутрь, она быстро скомандовала:
— Рэб, ищи Стивена.
Рэб с радостью бросился на поиски. Все утро его удерживали от естественных желаний, и теперь, освобожденный, он одним махом очутился у двери, которую Бронуин посчитала дверью в апартаменты хозяина. Он нетерпеливо дожидался, пока хозяйка, поднимая тяжелые юбки, почти бегом доберется до площадки, на которой располагалась тяжелая дубовая дверь с маленьким окошком, забранным железной решеткой.
— Рэб! — послышался голос Стивена.
— Рэб, сидеть! — скомандовала Бронуин. — Стивен, что с тобой? Тебя держат в плену? — Она просунула через решетку пальцы.
Он взял ее руку и пристально посмотрел ей в глаза.
— Это та самая рука, которую так часто целует Хьюго?
— Сейчас не время для ревности. Почему тебя заперли здесь? И что это за глупые развлечения?
— Развлечения? — Стивен отбросил ее руку. — Ты, кажется, не скучаешь без меня. Ты находишь Хьюго привлекательным? Наверняка, как и все другие женщины.
Бронуин удивленно посмотрела на него и потрепала по шее Рэба, который нервничал, видя хозяина взаперти. Множество мыслей проносилось в ее голове.
— Скажи, ведь это все несерьезно? Это какая-то игра, которую вы вместе задумали?
— Для меня это не игра, тем более если в нее замешана честь моей жены!
— Черт с тобой, Стивен Монтгомери! — процедила девушка. — Я же просила тебя не приезжать сюда. Нет, ты настоял на своем, ты ценишь лишь свои интересы. Теперь я хочу знать, что здесь происходит и как тебя освободить, хотя ты того и не стоишь.
Стивен прищурился.
— Если ты поддашься на уговоры Хьюго, я сверну тебе шею.
Бронуин начала понимать.
— Кажется, меня использовали в каком-то пари? А что именно выигрывает победитель? — Стивен молчал, поэтому она ответила за него:
— Я догадываюсь. Хьюго побился об заклад, что сможет обольстить меня и затащить в постель, а ты поверил ему. А не приходило ли в твои глупые, тщеславные, деревянные мозги, что я тоже способна принимать решения? Или ты думаешь, что я настолько глупа, что каждый мужчина, целующий мне руку и сладко улыбающийся, может сразу же заполучить меня в постель? Мой нож всегда со мной. А Рэб рычит на него каждый раз, как он прикасается ко мне.