— Мы сделали это! — в восхищении прошептала она.
Стивен усмехнулся и поцеловал Керсти.
— Спасибо вам, — произнесла усталая и невероятно счастливая Керсти.
Несколько минут ушло на то, чтобы вымыть Керсти и ребенка. Стивен и Бронуин глядели на счастливых мать и дитя; ребенок уже посапывал около груди Керсти.
— Надо сказать Доналду, что у него сын, — прошептал Стивен.
Доналд стоял снаружи; его напряженное лицо было полно страха и ожидания.
— Радуйся! — сказал ему Стивен, выходя. — И пойди взгляни на сына.
— Сын, — дрожащим голосом повторил Доналд, взбираясь по ступеням.
Тем временем стемнело. Холодный ясный день перешел в еще более холодную ночь.
Бронуин потянулась и вздохнула полной грудью свежий воздух. Ее охватило ощущение необыкновенной свободы. Она запрокинула голову, вытянула руки и закружилась. Выйдя вслед за ней, Стивен засмеялся и поднял ее над землей.
— Ты просто молодец. Вела себя так спокойно и уверенно.
Бронуин улыбнулась, обвила руками его шею и уткнулась ему в плечо.
— Спасибо. Но это все благодаря тебе. Если бы не ты, я бы просто стояла и смотрела, не зная, что делать.
Стивен удивился ее словам, но ему было приятно слышать признание его опытности и компетентности.
— Ты устала? — спросил он, проводя рукой по ее волосам.
— Очень, — сказала она, но чувствовала себя свободно и уютно.
— Давай найдем местечко, чтобы отдохнуть.
Он отстегнул плед, уложил Бронуин на него, затем лег рядом. С другой стороны Бронуин улегся Рэб.
— Стивен? — тихо окликнула его Бронуин. — Что мы будем делать дальше? Нам нельзя ехать в Англию, нас легко узнают в пути.
Стивен задумался. Никогда еще Бронуин не спрашивала его мнения, и никогда она вот так доверчиво не прижималась к нему. Он улыбнулся, поцеловал ее и прижал к себе.
— Я еще не думал, но, если можно, было бы хорошо остаться здесь, у Керсти и Доналда. Как ты думаешь? — Он сам удивился своим словам. Всего несколько месяцев назад он бы просто приказал, а не стал спрашивать мнения у жены. Как он изменился за это время!
Бронуин кивнула.
— Они поедут на юг, к родителям Керсти.
Если поехать с ними, возможно, нам удастся купить там лошадей.
— Купить? За красивые глаза? У нас нет ни пенса. Мы даже не можем заплатить Доналду за его гостеприимство.
— Шотландцы не берут денег за гостеприимство.
— Даже МакГрегоры? — съязвил Стивен.
Она засмеялась.
— По крайней мере пока они думают, что мы — не МакАрраны. Что касается пропитания, ты — хороший охотник, наверняка лучший, чем Доналд. Нам надо только найти денег для покупки лошадей. — Она вздохнула. — Жаль, Дейви напал на нас не возле границы.
— Почему?
— Тогда бы я была одета уже в английское платье. А на этих проклятых платьях всегда много драгоценностей. Их можно было бы продать.
— Если бы ты была одета по-английски, нас бы, вероятно, уже не было в живых, а кроме того, у тебя бы не было теплого пледа, чтобы завернуться в него.
— А я-то думала, ты ненавидишь шотландскую одежду. Ты говорил, она оставляет половину тела голой.
— Не говори чепухи, — возразил Стивен. — Чтобы отстегнуть плед, нужно столько же времени, сколько англичанину потребуется лишь для того, чтобы сообразить, что снять вначале.
— Мне кажется или я слышу гордость в твоих словах? — улыбнулась девушка. — И где это ты приобрел такой акцент?
— Не понимаю, о чем ты, — съязвил он. — А если по правде, я надел его вместе с пледом.
— Ну что ж, мне он нравится, — улыбнулась она, медленно продвигая колено под его юбку. — Не желаешь ли заняться любовью с повитухой? Или ты предпочитаешь вождя?
— Я беру тебя такой, какая ты есть. Ты — Бронуин, милая, восхитительная женщина, которая с равным искусством скачет на лошади, спасает мужа и принимает роды — все это в несколько часов.
— Ну, в этом мне помогли, — прошептала она, подставляя лицо его губам.
Бронуин недоумевала — беспокойство за клан оставило ее. Но она надеялась на мудрость Тэма, да и, возможно, размышляла она, ее людям будет только лучше, если они избавятся от необходимости выбирать между Стивеном и ею. Сейчас она полностью доверяла Стивену. Все подозрения куда-то делись. Она ощущала себя женщиной, чего никогда раньше не было. Не надо было принимать решений, не было злости, не было беспокойства по поводу того, что Стивен — враг.
— Твои мысли где-то далеко, — вывел ее из задумчивости Стивен. — Может быть, ты поделишься со мной?
— Я думала о том, как я счастлива сейчас. У меня не было спокойной жизни с тех пор, как погиб отец.
Стивен с облегчением улыбнулся: впервые она не возлагала на него ответственности за смерть отца.
— Иди ко мне, и я попробую сделать тебя еще счастливее.
Он раздел ее, и они, обнявшись, смеялись и боролись друг с другом под теплым пледом. Они наслаждались друг другом и своей свободой.
Бронуин наблюдала за игрой лунного света на коже Стивена. Он целовал ее плечи, затем — обнаженную грудь.
— Стивен, — прошептала она. Его сила восхищала ее; она чувствовала себя маленькой девочкой в его руках.
— Ты так прекрасна, — сказал он. Она чувствовала, что прекрасна только благодаря его любви.
Он провел пальцами по ее телу, и она задрожала. Дрожь передалась и ему. Она отдалась ему свободно, страстно. Она обнимала его так крепко, будто желала его всего, без остатка. Они заснули в объятиях друг друга. Бронуин проснулась первой. Стивен все еще крепко обнимал ее, так что она едва могла дышать. Бронуин смотрела на него, сонного. Он очень изменился за последнее время. Вряд ли кто-то признал бы теперь в нем англичанина. Исчезла английская бледность, отросли волосы. Она нагнулась, чтобы поцеловать завиток его волос. Недавно еще ей и в голову бы не пришло такое. В это светлое утро все казалось совершенно естественным. Он улыбнулся, прежде чем открыть глаза.