Бархатная страна - Страница 37


К оглавлению

37

— Мне очень жаль, я…

— Успокойся, — мягко сказала Бронуин, — тебе нужно отдохнуть. Утром ты почувствуешь себя лучше.

Стивену не оставалось ничего другого, как послушаться, и он быстро уснул.

Несколько секунд Бронуин нахмурившись смотрела на него, спрашивая себя, не переложила ли она снотворного. Неожиданно ее охватили угрызения совести. Но она должна быть уверена, что он не станет вмешиваться сегодня. Она должна показать МакГрегорам, что они не могут далеко уйти с ее скотом.

Девушка собралась выйти из комнаты, потом обернулась. Вздохнув, она сняла со Стивена сапоги. Он не шелохнулся, лежал неподвижно, не глядя на нее, не задавая вопросов. Она наклонилась и дотронулась до его волос, потом, повинуясь порыву, нежно поцеловала в лоб. Покраснев, она принялась ругать себя за глупость. Ей нет дела до какого-то англичанина.

Ее люди были уже на конях и ждали ее. Она подоткнула длинную юбку и вскочила в седло. Ее люди не нуждались в командах, они без лишних слов поехали за ней по узкой дороге на материк.

Осведомитель Дугласа был прав, сообщая о вылазке за скотом. Бронуин и ее люди скакали часа два, потом бросили лошадей и крадучись вошли в темный лес.

Бронуин первой услышала шаги. Подняла руку, останавливая людей, потом подала знак рассеяться, а Дугласу остаться рядом. Члены клана МакАрран молча скользили среди деревьев, окружая воров.

Когда она убедилась, что ее люди успели занять свои места, Бронуин издала пронзительный крик, от которого испуганные животные бросились бежать. МакГрегоры отпустили веревки и схватились за палаши. Но было уже поздно, МакАрраны атаковали. Они отстегнули пледы, чтобы свободнее было драться в просторных юбках. Дикие боевые кличи раздавались по всей округе. Бронуин сбросила юбку и осталась в одной только рубашке и пледе, едва достававшем до колен. Она держалась позади, направляя своих людей и стараясь не мешать им своей слабостью. В такие минуты она проклинала свою беспомощность и недостаточную силу.

— Джарл! — крикнула она как раз вовремя, и один из ее людей смог уклониться от клеймора, нацеленного ему в голову. Она успела броситься под ноги противнику, чтобы помешать МакГрегору прыгнуть еще на одного из ее людей.

Лунный свет блеснул на кинжале, занесенном над головой Дугласа, который, как она увидела, потерял свое оружие.

— Дуглас! — окликнула она и бросила ему кинжал. МакГрегор оглянулся на ее голос, и в то же мгновение Дуглас воткнул лезвие ему под ребра. Тот упал.

Бой вдруг прекратился. Бронуин, заметив перемену, посмотрела на человека, лежавшего у ее ног.

— МакГрегор, — прошептала она, — Он умер?

— Нет, — ответил Дуглас, — только ранен. Через минуту придет в себя.

Она оглянулась. Остальные МакГрегоры исчезли за деревьями, едва их предводитель упал. Девушка опустилась на колени рядом с раненым.

— Подай мне кинжал, — сказала она. Дуглас повиновался без колебаний.

— Хочу, чтобы МакГрегор запомнил меня. Как ты думаешь, ему понравится, если я вырежу у него на коже свои инициалы?

— Может, на щеке? — жадно подсказал Дуглас.

Бронуин холодно взглянула на него своими серебряными от лунного света глазами.

— Я не хочу заставлять его идти на нас войной, а только собираюсь оставить память о себе. Кроме того, я слышала, что МакГрегор — красивый мужчина. — Она расстегнула его рубашку.

— Последнее время ты что-то увлеклась красивыми мужчинами, — горько заметил Дуглас.

— Ты слишком беспокоишься о моих мужчинах. Что тебя гложет — ревность или жадность? Посмотри, как там мои люди, и прекрати это ребячество.

Дуглас пошел прочь.

Бронуин много слышала о МакГрегоре и знала, что он оценит Шрам, оставленный победившей его женщиной. Кончиком кинжала она провела по коже его плеча и вырезала маленькую букву «Б». Она могла быть уверена, что в следующий раз, собираясь красть скот, он вспомнит о ней.

Закончив, Бронуин побежала назад к своим людям, и вместе они бросились к лошадям. Это было пьянящее ощущение — первая победа в качестве вождя клана.

— К Тэму! — крикнула она, вскочив в седло. — Поднимем его с постели. Он захочет послушать, как МакГрегор получил отметину от МакАррана. — Она засмеялась, представив, как этот человек придет в ярость, увидев ее подарок.

Но судьба не сулила им легкой дороги домой. Неожиданно небеса разверзлись, и на них обрушились потоки холодной воды. Все они обернули головы пледами, и Бронуин с тоской подумала о брошенной длинной юбке. Сверкнула молния, лошади шарахнулись, испугавшись яркой вспышки и грома.

Они ехали в Лейренстон вдоль края обрыва, по берегу моря. Это был не самый безопасный, но самый короткий путь домой, и они знали, что МакГрегоры не станут их преследовать по незнакомым и опасным тропкам.

Неожиданно ослепительная молния разорвала небо и ударила в землю прямо перед Александром. Его лошадь встала на дыбы и забила копытами. В следующую секунду раздался такой раскат грома, что казалось, камни посыплются им на головы. Лошадь под Александром отскочила в сторону, и ее ноги соскользнули с откоса. Мгновение лошадь с седоком балансировали между твердой почвой и пропастью. Потом Алекс вылетел из седла и вместе с лошадью покатился вниз.

Бронуин первой соскочила на землю. Холодный дождь хлестал ее по лицу. Ноги посинели от холода.

— Он погиб! — крикнул Дуглас. — Он упал в море.

Бронуин пыталась сквозь дождь и тьму разглядеть, что творится внизу. Вспышка молнии осветила тело лошади, упавшей на камни. Но Алекса видно не было.

— Поехали! — крикнул Дуглас. — Мы ему ничем уже не поможем.

37