Бархатная страна - Страница 17


К оглавлению

17

Бронуин обернулась к нему.

— Ты имеешь в виду, в грабеже и разбое!

— Я сказал именно то, что имел в виду, — в охране. Мы никого не убили. — Он скользнул взглядом по ее груди и понизил голос. — И никого не ограбили.

Бронуин встала.

— Сэр Томас, вы бывали в горах. — Она не обратила внимания на то, как он вздрогнул от неприятных воспоминаний. — Мои люди будут обесчещены, если я привезу с собой какого-то рыцаря, чтобы он стал их вождем. Король Генрих хочет мира. Этот человек, — она указала на Стивена, — только вызовет новые проблемы, если появится в горах.

Стивен рассмеялся, подошел к Бронуин, крепко обнял ее за талию и прижал к себе.

— Тут дело не в дипломатии, а в том, что девочка рассердилась. Я предложил без лишних церемоний завалиться в постель до свадьбы, а она решила, что я ее оскорбил.

Сэр Томас с облегчением улыбнулся.

Роджер сделал шаг вперед.

— Я протестую! Леди Бронуин не из тех, кем можно так легко пренебречь. То, что она говорит, имеет смысл. — Он повернулся к Стивену. — Ты не боишься сразиться за нее?

Стивен поднял брови.

— Не думаю, чтобы Монтгомери когда-нибудь оказывались трусами. Что у тебя на уме?

— Господа! Прошу вас! — крикнул сэр Томас. — Король Генрих заставил леди Бронуин приехать сюда, чтобы сыграть свадьбу. Это такое радостное событие.

Бронуин вырвалась из объятий Стивена.

— Радостное! Как вы можете называть радостным мой брак с этим жадным, невыносимым, низким человеком? Клянусь, я убью его спящим, как только представится случай.

Стивен улыбнулся ей.

— Если это будет после брачной ночи, я согласен.

Бронуин усмехнулась.

— Леди Бронуин! — приказал сэр Томас. — Оставьте нас.

Она глубоко вздохнула. Высказавшись, она уже больше не желала находиться рядом со Стивеном. Грациозным движением она подобрала юбки и выплыла из комнаты.

— Стивен, — начал сэр Томас, — мне не хотелось бы стать причиной твоей смерти.

— Словами женщины меня не испугать.

Сэр Томас нахмурился.

— Ты говоришь так по неведению. Ты никогда не был в горах. Там нет правительства, как у нас. Эти вожди правят своими кланами, а вождями не правит никто. Стоит только леди Бронуин выразить недовольство, как все мужчины и женщины ее клана тут же тебя прикончат.

— Я хочу попытаться.

Сэр Томас подошел и положил руку Стивену на плечо.

— Я знал твоего отца и уверен, что он не захотел бы, чтобы я отправил его сына на верную смерть.

Стивен стряхнул дружескую руку. Его лицо исказилось от гнева.

— Я хочу эту женщину! У вас нет права забирать ее у меня. — Он повернулся к улыбавшемуся Роджеру. — Я встречусь с тобой на площадке для тренировок и тогда посмотрим, кто из нас больше заслуживает звания вождя.

— Согласен! — огрызнулся Роджер. — Завтра утром. Победитель женится на ней днем и будет спать с ней ночью.

— Договорились!

— Нет, — прошептал сэр Томас, понимая, что проиграл. У этих молодых людей слишком горячая кровь. — Оставьте меня оба. Готовьтесь к бою сами. Я не желаю иметь к этому никакого отношения.

Глава 4

Стивен стоял рядом со своим жеребцом, с головы до пят одетый в сталь, на доспехах сверкало солнце. Вооружение было очень тяжелым, но он давно уже научился справляться с ним.

— Милорд, — сказал его оруженосец, — солнце будет слепить глаза.

Стивен коротко кивнул. Он прекрасно знал об этом.

— Пусть Чатворт получит все преимущества.

Они ему пригодятся.

Мальчик, гордый за своего господина, улыбнулся. На то, чтобы облачить Стивена в ватные и кожаные прокладки, на которые надевались латы, ушло много времени.

Стивен легко вскочил в седло, забрал у мальчика щит и копье. Не дал себе труда посмотреть направо, где, как он знал, стояла Бронуин, бледная, как ее расшитое золотом платье цвета слоновой кости. Он понимал, что эта женщина будет рада, если он проиграет или даже погибнет, и это не придавало ему бодрости.

Он вставил нижний конец длинного деревянного копья в стремя. Они с Роджером не разговаривали с прошлой ночи, а сэр Томас оказался верен своему слову: он не обращал внимания на поединок. Поэтому правила не были установлены. Это рыцарский поединок — поединок, в котором победит тот, кто дольше продержится в седле.

Боевой конь Стивена, массивный вороной жеребец с мохнатыми ногами, нетерпеливо приплясывал. Такие животные выращивались скорее ради силы и выносливости, чем ради скорости.

Люди Стивена, окружавшие его, разошлись, когда в дальнем конце покрытого песком поля появился Роджер.

Стивен опустил забрало, оставив только узкую щель для глаз, голова же его была полностью закрыта. Один из дружинников взмахнул флажком, и двое рыцарей с поднятыми копьями атаковали друг друга. Это было испытание не скорости, а силы. Только мужчина в полном расцвете дет мог выдержать удар копья по щиту.

Стивен крепко сжал бока лошади ногами, когда копье Роджера, врезавшись в его щит, сломалось так же, как и копье Стивена. Стивен направил коня назад, к краю поля.

— Он сильный, милорд, — сказал один из дружинников Стивена, подавая господину новое копье. — Следите за острием. Я думаю, он собирается просунуть его под щит.

Стивен коротко кивнул и снова опустил забрало.

Флаг опустился, отмечая начало второй атаки. Все, что Стивену было нужно, это выбить противника из седла, и тогда, по правилам рыцарского поединка, он победит. Когда Роджер снова атаковал, Стивен опустил щит ниже и успешно отразил удар Роджера. Из-за отдачи Роджер не заметил, как копье Стивена ударило его в бок. Он зашатался и чуть не упал, но все же удержался в седле.

17